調べたこと

「メリークリスマス(Merry Christmas)」の「メリー(Merry)」ってどういう意味?

今年もあっという間に年の瀬。
一週間前に衆院選があったことが嘘みたいに、どこもかしこもクリスマス一色になってます。
天気予報でも、今年は広い地域でホワイトクリスマスになるとかどうとか……。
まぁはっきり言ってどうでも良いんですが、とりあえずフライドチキンか鶏の照り焼きくらいは食べようかと思います。

ところで、クリスマスの挨拶(?)といえば「メリークリスマス(Merry Christmas)」ですが、その「メリー(Merry)」ってどういう意味なんでしょう?
クリスマスでしか使われないナゾの言葉。
軽い気持ちでちょっと調べてみたところ、意外なアメリカ事情も分かりました。

「メリー」単体ではなく「メリークリスマス」のセットで使う

「Merry」という単語の意味としては、「楽しい」とか「陽気な」とか「お祭り気分の」とか、そういう意味があるそうです。
何となく「Happy」や「Good」と同じような意味なんだろうと思ってましたが、それよりも「イベント的な盛り上がり感」が含まれている感じでしょうか。

ただ、「Good Morning」を「良い朝」とは訳さないように、「Merry Christmas」も「お祭り気分のクリスマス」ということにはなりません(当たり前ですが)。
あくまで挨拶ですから、「良いクリスマスを!」ということのようです。

»メリークリスマスの「メリー」ってどういう意味ですか?? - Yahoo!知恵袋
»メリークリスマスの「メリー」の意味は? - Yahoo!知恵袋
»メリー・クリスマス - Wikipedia
»“Merry”の検索結果(265 件):英辞郎 on the WEB:スペースアルク
»merryの意味 - 英和辞典 Weblio辞書
»merry Christmasの意味 - 英和辞典 Weblio辞書

アメリカでは「Merry Christmas」ではなく「Happy Holidays」が使われる?

近年アメリカでは、宗教的な背景から「Merry Christmas」の代わりに「Happy Holidays」を使うことが増えているそうで。
クリスマスは「イエス・キリストの降誕(誕生)を祝う祭」の日なので、キリスト教(を信仰する人)以外に対する配慮ということみたいです。
多民族国家ならではの現象ですね。
90 年代からそういう動き自体はあって、2000 年代にはほぼ定着していたそうなんですが、まったく知りませんでした。

そういや日本でも、「クリスマスの飾り付けやイベントを自粛する幼稚園や小学校が増えている」という話を聞いたことがあるような。
他の国のことは分かりませんが、世界的にもそういう動きってあるんですかね。

近年米国では、宗教的中立の観点から、またユダヤ教の祭日ハヌカーがほぼ同じ時期であることもあり、クリスマスを祝わない立場の人に対して「メリー・クリスマス」の代わりに「Happy Holidays ハッピー・ホリデーズ」(「楽しい休日・祝日を」)の挨拶を用いる場合がある

»クリスマス - Wikipedia

逆に一部のキリスト教信者からは「何で Merry Christmas って言っちゃいけないんだよ!」という声が上がって、「Merry Christmas」と「Happy Holidays」は対立関係になっている模様。
確かにツリーやら飾り付けやらで盛り上がってるのに、言葉だけ変えるってのも考えてみればおかしな話で。
宗教の問題は理屈で解決できない部分も大きいので、なかなか全員が納得できる答えを出すのは難しそうです。

»メリークリスマスと言わない New Yorker達|ニューヨークからの海外生活便り【ニューヨークからの贈り物】店長のNYな日常ブログ - 店長の部屋Plus+
»Good News Collection: メリー・クリスマス or ハッピー・ホリデーズ
»“Merry Christmas”か“Happy Holidays”か - 夢と希望と笑いと涙の英語塾
»欧米ではもう「メリー・クリスマス」とは言わない? - Yahoo!知恵袋
»“メリークリスマス”の検索結果(12 件):英辞郎 on the WEB:スペースアルク

クリスマスの世俗化(Secularization of Christmas)
「メリー・クリスマス」の挨拶が無宗教的な「ハッピー・ホリデーズ」に変化しつつある風潮に対し、21世紀に入りアメリカの宗教保守派の間から反発の声が上がり、「ハッピー・ホリデーズ」を使用する企業や人物に対して「宗教的価値観を損なっている」という集中攻撃が行われた。

»モラル・パニック - Wikipedia

とはいえ、日本で「ハッピー・ホリデーズ!」はさすがに定着しないような気がします。
「クリスマス」という年に一回のイベントだからこそ「メリークリスマス!」が成立するわけで、「ハッピー・ホリデーズ!」って言われても特別感はないですし。
宗教的な配慮が必要な場面もあるんでしょうけど、それを言いだしたら「そもそもキリスト教徒でもないのに」って話になりますからねw。
今年なんて特に「天皇誕生日が日曜日だから、その振り替えでクリスマス・イヴが休日」ですから、改めて日本って(いろんな意味で)すごい国だなぁ、って思います。

というわけで、メリークリスマス!

-調べたこと
-, , , , ,